Slægten Rolsted fra 1760
& Randis familie aner.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NIELS ROLSTEDS
BREVE FRA 1846-
Indledning og transskription
ved
G. N. BUGGE
Særtryk af
FRA HOLBÆK AMT
H I S T O R I S K E Å R B Ø G E R
61. bind
Udgivet af
HISTORISK SAMFUND FOR HOLBÆKAM T
1967
Indledning
Niels Christian Frederik Rolsted, der har skrevet de her gengivne breve til sine forældre, fødtes i Butterup sogn, Merløse herred, d. 29. juni 1825 og døde på Frydendal (Torbenfeldt) den 14. august 1861.
Hans far, Hans Christian Rolsted (1796-
Niels Rolsted havde som ung først ansættelse på godskontorer og var bl. a. på Ryegård i 2 år og på Aggersvold i 3½ år. Den 10. maj 1848 bestod han i København sin eksamen som eksaminatus juris (bekv. vel.).
-
Han fik med hende 3 børn.
De breve, som Niels Rolsted skrev til sine forældre i tiden l846-
Af de 54 breve hidrører de 4 første fra tiden før hans udskrivning, medens 49 breve er fra tiden 28. april 1849-
I sit brev af 2. februar 1849 berører han for første gang den forestående udskrivning af mandskab til hæren. Der var nemlig af krigsminister Tscherning gennemført en foreløbig forordning af 23. september 1848, hvorved almindelig værnepligt for første gang gennemførtes. Det mandskab, der blev indkaldt på denne måde, omtaler han som septemberisterne.
I samme brev giver han en særdeles vel motiveret og udførlig redegørelse om. hvorfor han ikke ønsker at følge sin faders råd om at prøve på at lade en anden stille sig i hans sted. Han var også fuldt ud klar over de eventuelle konsekvenser. Brevet vidner om en ung mand, der vidste, hvorfor han ikke ønskede fritagelse. Han agtede at give sit bidrag til fædrelandets frelse, som han udtrykkelig anfører.
Allerede i maj lB49 var hans kompagni kommet til sit bestemmelsessted i nærheden af Middelfart, og de var derfra flere gange med i kampene omkring Fredericia, hvor næsten den halve by lå i aske. Fra forpostfægtninger ved Fredericia giver han detaillerede beretninger.
Han var ikke direkte med i slaget ved Fredericia den 6. juli 1849, men beretter kun om dette, efter hvad han har erfaret. Hans kompagni var således ikke i ilden ved denne lejlighed, de var udkommanderede på søen for at hindre fjenden i at sætte hele sin styrke ind imod byen. Endelig giver han en levende beretning om de sejrrige troppers indtog i København i september 1849.
Ved juletid har han været hjemme, og omkring l. januar 50 er han kommet til Nyborg, hvor han ligger i garnison i lrengere tid. Der er vibenstilstand.
Uvisheden om fremtiden plager dem alle. For sit vedkommende er det kedsommelige og ørkesløse liv i længden ikke til at holde ud. Dog ind imellem er der lyspunkter, og takket være hans uddannelse hjælper han foureren med regnskaberne, og da han kommer til at ligge på Holckenhavn udenfor Nyborg, føler han sig mere veltilpas med selskabelig omgang med godsets folk. Da Danmark nu har fået sin fred med Preussen og Det tyske Forbund, er det nu kun slesvigholstenerne, de skal kæmpe imod.
Endelig omkring d. 20. juli kommer de til Slesvig, og nogle dage efter sender han et brev hjem fra byen Slesvig dateret d. 26. juli. Kort og klart giver han her en beskrivelse af slaget ved Isted d. 25. juli 1850, hvori han selv deltog. Det er et brev, der gør et starkt indtryk, når man læser det -
Niels Rolsted er nu kommet ind på kommandantskabets skrivestue i Slesvig, hvor man har haft god brug for hans skrivefærdighed og ikke mindst for hans gode kundskaber. I disse breve får man ofte udførlige beretninger om det daglige liv og om forholdet til befolkningen. Ligeledes kommenterer han her de militære begivenheder og den mere militarpolitiske situation. Han er blevet mere bunden, men har som følge af sin stilling flere ehageligheder. Her blev han til begyndelsen af 1851, da han blev hjemsendt.
Igennem alle brevene mærker man hans store kærlighed til hjemmet på Løvenborg, til sine forældre og ikke mindst til sin mor og til sin bror og søster. Gang på gang vil man også finde personnavne fra hjemegnen. Han følger hele tiden med i alt, hvad der foregår hjemme.
Disse ofte meget saglige og nøgterne breve bærer vidnesbyrd om en veloplyst og veloplagt soldat fra Treårskrigen, der ikke blot har forstået at bruge sine øjne og ører, men også har varet i stand til at gengive det han har oplevet, på en levende og fængslende måde.
Det vil være naturligt her kort at give nogle oplysninger om godsforvalter Rolsteds slægt.
Stamfaderen til alle nulevende medlemmer af slagten Rolsted var shovrider Niels Rolsted, godsforvalterens farfar. Han var født i Rolsted (Rolfsted) sogn pi Fyn i 1760, hvor hans far, Rasmus Nielsen, var hoverigørende bonde på herregården Hellerup midtvejs mellem Nyborg og Odense, og hvis ejer var etatsrnd Schmidt, tolder og postmester i Nyborg.
Niels Rolsteds forældre døde i 1769, og han kom derfor til at føre en kummerlig barndom og fik kun en noget tilfældig skolegang. Nogle år var han ansat hos postmesteren i Nyborg -
Han kom her i forbindelse med baron Michael Herman Lovenskjold (1751-
Han havde en levende interesse for landboreformernes gennemførelse, almuens skolegang og bøndernes vel. Hans og hans slægts humane indstilling fik betydning for Rolsted-
Niels Rolsted blev i 1798 ansat som skovfoged i Fledskov i Ugerløse sogn, hvor han boede i mange år, også efter han -
-
Skovrider Rolsted blev i 1788 gift med jomfru Grønbech (1759-
Udover de allerede givne data om skovrider Hans Christian Rolsted, godsforvalterens fader, skal oplyses, at han i 1819 i København bestod en eksamen som gartner, der gav ham ret til at forestå offentlige og private haveanlæg. Eksamensbeviset foreligger og er underskrevet af "Eksamenskommissionen for Gartnere”. Der blev allerede dengang stillet krav til en herregårdsgartner, og denne uddannelse har måske varet medvirkende til, at han i 1853 blev udnavnt til skovrider. Han kom nu til at bo på "Skovlyst", skovfogedhuset i Fledskov, hvor han havde tilbragt sin barndom, da hans fader først som skovfoged og senere som skovrider havde haft sit hjem her.
Skovrider Rolsted havde foruden godsforvalteren yderligere to børn: En søn, Michael Herman Rolsted (1830-
I bogen Sorø, udgivet af Soransk Samfund i 1931, får han en rosende omtale i anledning af hans forstmæssige indsats. En datter, Margrethe Sofie R. (1835-
Godsforvalteren havde tre børn, hvoraf kun den ene havde efterkommere i Danmark. Denne hans ældste søn, Hans Christian Wilhelm Rolsted, blev født i Undløse d. 4. maj 1854. Han blev student fra Sorø, tog lærereksamen og endte som viceskoledirektor i København. Han var en kendt pædagog. Efter hans død i november l9l6 blev en gade i paæagogkvarteret ved Enghavevej i København opkaldt efter ham.
Af hans seks børn er allerede nævnt den ældste søn, dyrlage Niels Anton Rolsted (1889-
Det blev således gennem godsforvalter Rolsteds sønnedatter, at denne gren af Rolsted-
G.N. Bugge.
Aggersvold den 23. April 1846
Kjære, gode Moder!
Da jeg ikke kan have den Glæde mundtlig at bringe Moder min Gratulation paa Søndag, saa maa jeg nøies med, ved disse Linier at ytre mine inderligste og varmeste Ønsker og Følelser for min kjære elskede Moders vel i det tilkommende Aar. Iligemaade maa jeg bede Moder, at bringe Tante og Onkel min Lykønskning i Anledning af deres Datters Daab. Det gjør mig rigtignok ondt, at jeg ikke kan nyde den Glæde, at tilbringe denne Festdag hos mine kjære Forældre, dog skal jeg ikke glemme at høitideligholde den i mit Hjerte.
-
-
E.SK. Forvalteren fortæller mig nu at han har opgivet Touren til Dyrehovedgaard og venter jeg derfor at kornme til Løvenbor d. 1ste Mai. –
Kjøbenhavn den 25.de April 1848
Kjære gode Moder!
Det giør mig meget ondt, at jeg maa nøies med skriftlig at bringe Dig min Gratulation til Din for os Alle saa kjære Fødselsdag, og at jeg ikke denne Gang som sædvanlig kan deltage i det glade og tilfredse Liv som paa denne Dag pleier at herske i det kjære, gode, gamle Hjem. -
O! hvor maa vi ikke Alle takke Gud fordi han har givet os en Moder, som i Kjærlighed og Omhu for sine Børn og i Trofasthed og Hengivenhed for vores kjære,
gode Fader, overgaaer alle Kvinder, og gjør et simpelt og tarveligt Hjem til et jordisk Himmerige. Vi maa derfor bede den gode Gud at han endnu i mange Aar vil
lade Dig leve i Sundhed og Tilfredshe, og lyksaliggiøre vores kjære gode Hjem med Din kjærlige Styrelse. -
Jeg havde ventet at kunde meddele Udfaldet af min skriftlige Examen, men jeg har endnu ikke faaet nogen bestemt Underretning om hvorledes jeg staaer, dog er mit tidligere Haab om et godt Udfald bleven bestyket, idet jeg igaar, da jeg ikke længere kunde udholde denne piinlige Uvished, gik op til Konferentsraad Rosenvinge for at høre hans Mening om mine Afhandlinger, og fik jeg da den meget gode Trøst, at for ham stod mine Afhandlinger blandt de bedste og at jeg efter hans Mening ikke havde noget at frygte for Examens Udfald, hvorover jeg naturligviis blev meget glad. Den mundtlige Examen begynder rimeligvis i næste Uge, saa jeg haaber at jeg i det seneste paa Søndag otte Dage kan melde Dem det endelige Resultat. -
For det med Ole Pedersen modtagne Tøi takkes; ligeledes for Grethes Brev, men hils hende dog, at naar hun ønsker mig at spise Paaskæg, skulde hun sende mig nogen at spise af. -
Fra Forvalter Poulsen skal jeg hilse, jeg havde Brev fra ham for nogle Dage siden.
Lev nu vel kjæere gode Moder og hils Alle fra Din altid hengivne Søn Niels.
Valdbygaard d. 2. Februar 1849
Kjæreste Forældre!
Foranlediget af Faders kjære Brev af 29. f.M., for hvilket saavelsom for det af 23. f.M. takkes, skriver jeg disse Linier for at meddele Dem mine Anskuelser om den forestaaende Udskrivning, der ikke ere saa ganske overensstemmende med Deres, thi jeg indseer i Sandhed ikke at det er saa stor en Ulykke at blive Soldat, som De, efter Faders Brev at dømme, anseer det for.
Jeg vil ingenlunde nægte, at det jo i Begyndelsen vil være mindre behageligt at blive sammenstuvet i en Kaserne blandt en Mangde ubekiendte Mennesker, ligesom Exersitsen vel ogsaa i den første Tid vil blive noget anstrangende, men det kan dog ikke blive værre end man nok kan holde det ud, og den Tid i hvilken man exerceres anseer jeg ingenlunde for spildt, da, efter min Formening, ethvert ungt Menneske kan have godt af at blive lidt hærdet ved legemlig Anstrangelse, ligesom det maaskee ogsaa kan være til Gavn i Fremtiden at vandt til at bruge Vaaben, da man ikke i disse urolige Tider veed hvad der kan skee.
-
-
Jeg kan saaledes ikke dele Deres Beklagelse over ikke at kunne stille en Anden for mig, hvilket vilde være mig meget imod, da jeg aldrig for min egen Skyld vilde giøre det mindste Skridt for at blive fri.
-
ikke troer vil hjælpe, da jeg ikke troer at Nogen kan see paa mig at jeg feiler Noget, og min Angivelsenæppe bliver taget gyldig.
Jeg kan heller ikke faae bildt mig selv ind at jeg egentlig har noget svagt Bryst; desuden befinder jeg mig allerbedst naar jeg er dygtig i Bevægelse, saa jeg troer ikke Exersitsen vil skade mig. -
-
Det glader mig at De nu snart ere bleven Hosten qvit, min er forbi for længe siden og jeg er nu fuldkommen rask. -
Deres altid hengivne Søn Niels
E. SK.: Hils Grethe og bring hende min Gratulation til hendes Geburtsdag d. 14. ds.
-
Valdbygaard d. 5te Marts 1849
Kjæreste Forældre!
Da jeg af Faders kære Brev af 1. dennes seer at De ventede at jeg skulde komme saa meget tidligere hjem end jeg i mit sidste Brev til Dem bestemte, saa iler jeg med
at sende Dem disse Linier og tilbagekalde min første Beslutning om først at reise herfra Fredagen den 16. ds. Derimod har jeg nu, med Forvalterens Samtykke, bestemt at reise herfra Mandagen den. 12te og befordrer Forvalteren mig til Bromølle, hvor Faders Vogn maaskee kunde være og have afbedet til Kl. mellern 10 og 11, til hvilken Tid jeg bestemt skal give Møde. -
mig saa megen Godhed; men da han saa at De saa gierne ønskede mig tidligere hjem, var han ogsaa meget villig til at indrømme det, dog er det mig ikke muligt at komme paa Fredag, som Fader har skrevet, da vi den Dag skal have Skovauction og de 2 følgende Dage maa jeg have til al extra for Auctionen, pakke ind m.m. –
Brygger Andersen skrev mig til samme Dag han havde seet min Udskrivelse i Avisen, og tilbad mig hvis det kan tillades at ligge udenfor Kasernen og saafremt han ikke bliver belæsset med Indqvartering, at tage Logi hos ham. -
Til Slutning maa jeg bede Dem kjære gode Forældre, endelig ikke at ængste Dem for mig; thi efter min fulde Overbevisning, kan jeg aldeles ingen Skade have af. at komme i Tjenesten, hvilken jeg, som et ungt og raskt Menneske ligesaavel som enhver Anden, og hvad Opryggelsen af min Stilling angaaer, da frygter jeg heller ikke derfor; thi kan jeg ikke efter at Tjenestetiden er forbi faa anden Plads kan jeg altid komme til Justitsraad Birch, der har lovet at han nok skal skaffe mig Arbeide.
-
Lev nu vel til vi sees og hils alle Bekjendte. Deres hengivne Søn Niels
Kjøbenhavn d. 28. April 1849
Kjære Gode Moder!
Skjøndt det rigtignok kommer et par Dage for sildig, maa jeg dog bringe Dig min hjerteligste Gratulation til Din Fødselsdag d. 26 ds. Jeg burde jo rigtignok have skrevet sidste Postdag, men da jeg aldeles Intet vidste om naar vi skulde reise og dette var det Eneste som jeg kunde skrive som kunde have Interesse for dem der hjemme, saa besluttede jeg mig til at udsatte det til i Dag. Og hvad Gratulationen til Din Fødselsdag angaaer saa haaber jeg at Du var overbeviist om at jeg skjønt jeg ikke udvortes ytrede det dog i Hjertet følte Betydningen af denne for mig høitidelige Dag.
-
-
-
-
Lev nu vel kjære gode Moder og var ikke bekymret for mig; thi med Guds Hjalp kommer jeg nok sund og frisk tilbage. Skulde jeg ikke kunne komme hjem skal jeg nok snarest muligt lade høre fra mig. -
Din altid hengivne Søn Niels
P. SK. Efter at have forseglet Brevet erfarer jeg at Tydskerne ogsaa skal have forladt Jylland, formodentlig efter de andre Magters Ordre.
Mit Tøi ville Du maaske lade afhente her naar Lejlighed gives.
Borum d. 14de Mai 1849
Kjæreste Forældre!
De har formodentlig ventet Brev fra mig for længe siden, men det har ikke varet mig muligt at skrive for; thi forst i Forgaars Eftermiddags kom vi til vort Bestemmelsessted.
Vi marscherede først hele Fyen igennem til Strib hvorfra vi blive oversatte til Fredericia hvor vi skulle ansættes til vores Bataillon men da denne var rykket tilbage til Fyen, saa maatte vi Dagen efter vor Ankomst rykke tilbage til Fyen, for at træffe den. Efter et par Dages Marsch kom vi endelig til den i Forgaars Eftermiddag i en Bye 1½ Miil fra Middelfart, som hedder Voldbye. I denne Bye havde vi kun 2 Timers ophold, da Bataillonen havde ordre til at afmarschere til Fredericia, hvor vi maatte følge den, hertil ankom vi om Natten kl. 12½ og laa et Par Timer paa Gaden, hvorefter vi maatte udenfor Byen for at see hvorledes Fjenden havde det, vi traf paa ham efter at have marscheret omtrent en halv Miil. Der blev strax en heftig Kamp imellem vore og Fjendens Forposter.
Vort Artilleri aabnede ogsaa en velrettet Ild mod Fjenden, der i svære Kolonner rykkede ud fra en Skov og nogle omliggende Landsbyer. -
-
– Jeg ligger nu i en Bye imellem Bogense og Middelfart som hedder Borum. Mit Qvarteer har hidtil været ret godt og naar jeg undtager den Nat i Fredericia, saa har jeg været i Seng hver Nat. Bønderne her i Fyen ere overmaade flinke Folk, uagtet de ere svært belassede med Indqvartering blive vi dog overalt modtagne med megen Venlighed og leve godt.
-
Vores Bataillonscommandeur er Oberstleutenant lrminger. Jeg har hidtil havt det godt og hvis jeg maa beholde mit gode Helbred, kan jeg meget godt udholde Marscherne.
De bedes at undskylde den daarlige Stiil men Leiligheden er kun daarlig og Tiden knap.
Hils mine kjære Sødskende og alle Bekiendte fra
Deres hengivne Søn Niels.
Fredericia d. 24. Mai 1849
Kjæreste Forældre!
Jeg vil blot med et Par Linier underrette Dem om at jeg er ved Velbefindende. Natten imellem Løverdag og Søndag kom vi hertil Fredericia fra Fænøe hvor vi havde ligget i 4 Dage og havt det overmaade godt. Det seer sørgeligt ud her, næsten den halve Bye ligger i Aske. De to første Dage vi vare her var Fjenden ganske rolig, men i Torsdags Morges kl. 3½ begyndte Bombardementet igen og vedvarede til Kl. 10, dog anrettede det ingen synderlig Skade navnlig kom der ingen Brand i nogen Bygninger.
Jeg var den Gang paa Vagt ved en Port som hedder Prindsens Port, her var det især at Fjendens Bomber og Granater spillede, dog blev ingen saarede eller dræbte, thi vi havde en temmelig god Dækning i Porten hvortil vi strax tyede da Musikken begyndte. – Høyrups Forældres sted er aldeles nedbrændt.
-
-
-
-
Deres hengivne Søn Niels
Middelfart d. 9. Juni 1849
(besvaret den 15. Juni)
Kjæreste Forældre !
For Faders kjære Brev af 20de f.M. takkes, det glader mig meget at see at de Alle ere raske, jeg var ikke uden Ængstelighed for at Moder ikke skulde befinde sig saa ganske vel, hvorfor det er mig dobbelt kjært at komme til Overbeviisning om at alt stod sig godt i Hjemmet. Jeg har nu atter efter et Ophold af 6 Dage i Fyen varet 7 Dage i Fredericia, hvorfra vi ankom hertil i Gaar Morges. Vort Ophold i Fredericia var denne Gang ikke saa roligt som sidst, idet Fjenden hver Dag skud temmelig stærkt paa Byen, navnlig var der i Søndags og i Tirsdags en meget heftig Kanonade.
Fjenden begyndte i Søndags Formiddag Kl. 10 at sende os deres Bomber og Kugler der vedvarede uafbrudt, fra 5 a 6 Batterier, til om Eftermiddagen Kl. 3 og fortsatte igien om Aftenen et Par Timer indtil det blev markt. Om Aftenen Kl. henimod 11 bleve vi allarmerede ved Geværskud som væxledes imellem Forposterne, alle Mand maatte da strax paa Benene, hvilket ikke var overflødigt thi førend alt kom i Orden havde Fjenden allerede trængt vore Forposter næsten lige ind under Voldene, men længere kom han da heller ikke for han maatte smøre Haser for vore Soldater, navnlig 3. Jægerchors raske Angreb, der igien trængte ham tilbage i hans tidligere Stilling, og igien indtoge deres Poster som de havde før Angrebet. Den hele Affaire varede til Kl. 12½.
Fjendens Hensigt skal efter nogle Fangers Udsagn have været at storme Fæstningen, hvilket han slap temmeligt daarligt fra, som jeg antager han vil giøre hver Gang han forsøger en storm; thi Fæstningen er i en udmærket Stand, og vore Soldater have ret god Lyst til at modtage ham her, hvorimod Stemningen, naar vi skal udenfor Fæstningen, er mindre god, da den Troe har indsneget sig for de fleste af soldaterne, at vi Alle skal slaaes ihjæl, naar vi møde Fjenden i aaben Mark. saaledes har et heelt Kompagnie af 6te Reserve-
Vort Artillerie har brugt sig godt, og er ikke bleven Fjenden noget Svar skyldigt, det har ogsaa lykkedes det næsten hver Dag at bringe nogle af Fjendens Batterier til Tavshed. Der fortælles nu som ganske vist at Russerne skal komme os til Hjælp, hvilket jeg dog ikke troer før jeg seer dem.
-
Jeg er nu ogsaa ved mit Ophold i Fredericia bleven saa vandt til at høre Fjendens Kugler og Bomber at heller ikke disse generer mig om de ogsaa falde tæt omkring mig men jeg kan ganske rolig lægge mig til at sove midt under Bombardementet, hvorimod er der lMange der ikke kan betvinge deres Angst, de ryste og skjælve over hele Legemet saasnart Fjenden begynder at fyre. Disse Mennesker ere virkelig at beklage, da det maa vare rædsomt at gaa i saadan en Angst flere Dage, og jeg takker Gud for at jeg kan vare saa rolig.
-
-
Til slut bringer jeg Dig kjære, gode Fader min hjerteligste Gratulation til Din Geburtsdag i Morgen, og haaber og ønsker jeg at jeg næste Aar og fremdeles i mange mange Aar maa kunne feire denne glade Dag i min Families Skjød, eller dog under gladeligere omstrendigheder end nærvær ende. De havde maaske ventet Brev før, men da der ikke længer gaaer Post fra Fredericia, saa kunde jeg ikke derfra faa noget Brev bort.
De bedes hilse mine kjæere Sødskende og alle andre Bekjendtere fra Niels.
Høvrup beder hilse.
Gamborg d. 19. Juni 1849
Kjæreste Forældre!
Skjøndt jeg for 3 Dage siden modtog Faders kjære Brev af 10. dennes, hvorfor takkes, har det dog ikke været mig muligt for at besvare det, thi vi have denne Gang havt meget travlt i Fredericia, deels med vagter deels med Arbeide, som ikke har tilladt mig at skrive under vort Ophold der.
-
Siden jeg sidst skrev er der Intet forefaldt som kan have Interesse for Dem. Under vort sidste ophold i Fredericia havde vi god Ro for Fjenden, kun een Dag blev der skudt paa Byen. -
Lev vel og hils Alle fra Deres hengivne Søn Niels
Skrillinge pr. Middelfart d. 3die Juli 1849
Kærreste Forældre!
Først idag modtog jeg Faders kjære Brev af 14de f.M. tilligemed de indlagte 10 Rd. hvorfor takkes forbindtligst.
-
-
Vi vente at der skal skee et Angreb fra Middelfart eller Omegnen paa Jylland een af de første Dage.
Lev vel og hils Alle, jeg kan ikke faae Tid at skrive mere denne Gang, da det næsten er mørkt.
Deres hengivne Søn Niels
Fredericia d. 28. Juni 1849
(besvaret den 5. Juli)
Kjræreste Foæreldre!
Skjøndt jeg aldeles intet Nyt er i Stand til at meddele, maa jeg dog lade Dem see et Par Ord fra mig for at De kan see at jeg endnu er i Velbefindende; thi jeg vil meget nødig at De skal ængste Dem for min Skyld.
Vor Stilling er aldeles uforandret. vi ligge endnu vexelvis her og i Fven, 6 Dage paa hvert Sted ad Gangen. Denne Gang have vi havt det meget godt her, Tydskerne have varet temmelig rolige og vi have heller ikke havt det strangt med Vagter. Paa Løverdag Nat vente vi igien at komme til Fyen. Der tales nu igien om Fred her og jeg troer ikke at Nogen vil have derimod hvis det skete, thi dette Liv begynder nu at blive temmelig eensformigt, da de Steder og Egne vi nu leve i ere os allerede vel bekjendte, og desuden er det utaaleligt kjedsommeligt at ligge og see paa Fjenden uden at komme til at slaaes med ham.
-
De maa ikke ængste Dem hvis et forventet Brev skulle udeblive: thi Posterne ere ikke altid saa accurate som de kunde være. -
Lev nu vel og hils mine kjære Sødskende og andre Bekjendte fra
Deres hengivne Søn Niels
Skrillinge pr. Middelfart d. 7. Juli 1849
Kjæereste Forældre!
Igaar var det een for den danske Armee varm, men ogsaa hæderlig og heldig Dag.
-
En stor Mæengde Fanger, efter Sigende henimod 3000 bleve giorte, ligesom en uhyre Mængde Vaaben og 50 Ammunitionsvogne kom i Vor Magt.
-
Vi blot gaae imod Fjenden for at slagtes.
-
-
-
Jeg er rask og haaber at De ogsaa hjemme ere ved godt Helbred.
Lev vel og hils alle Bekjendte fra Deres hengivne Søn Niels
Fredericia d. 17de Juli 1849
Kjæreste Forældre!
Skjøndt jeg alt for flere Dage siden har modtaget Faders kjære Brev af 5te dennes, har det dog ikke varet mig muligt at skrive for; thi vi have i de sidste 4 Dagn lagt her udenfor Byen og giort Forposttieneste, og der har ingen Leilighed været til at skrive.
-
-
-
-
Mine kjære søkende og alle Bekiendte bedes hilset
Deres hengivne Søn Niels.
Sletterød d. 30te Juli 1849
Kjæreste Forældre!
Jeg har ikke siden jeg kom i Tjenesten havt det saa godt som i de sidste 8te Dage at jeg har ligget her i Qvarteret er, som jeg allerede i mit forrige Brev bemærkede, udmæerket godt og vi have kun exerseret 2 Gange et par Timer hver Gang, saa De kan troe vi ligge rigtigt og gotte os efter de udstandne Besværligheder i Fredericia, hvortil vi hver Dag vente Ordre at afmarschere, hvilket næppe vil smage godt, skjøndt der dog nu vistnok er temmelig godt at vare, da de fleste Indbyggere nu ere vendte tilbage; men saa godt som vi have her det kan vi naturligviis ikke faae det. Der tales meget om en stor Revii for Kongen som skulde vare med det Første, men hvorvidt der egentlig er Noget om det veed jeg ikke.
Igaar, Søndag, besøgte jeg i Forening med Hoyrup hans Forreldre.
Paa Veien til dem mødte vi Deligensen fra Middelfart og da vi var kommen den forbi, seer vi Vejpiqeur Poulsen stikke Hovedet ud af Vognen og nikke til os, hvilket vi besvarede som var det Hele Tiden tillod, thi Vognen kjørte saa hurtigt at det ikke var muligt at tale til ham. Da vi kom til Kudstrup hvor Hoyrups Forældre saavelsom Mdm. Poulsens Moder boede, hørte vi at baade Poulsen og hans Kone havde varet der og forst vare reiste derfra om Morgenen.
Jeg læenges nu snart efter at see et Par Ord fra det kjære Hjem.
Mange Hilsener til Sødskende og Bekjendte
Deres hengivne søn Niels
Sletterød d. 12te August 1849
Kjæreste Foraldre!
De bedes undskylde, at jeg ikke har skrevet saaledes, at De i dag kunde have modtaget mit Brev, som De formodentlig have ventet; men Grunden til at jeg ikke har ilet, er deels den, at De vel ikke i denne Tid narer nogen Frygt for mit Velbefindende; deels den at jeg har troet at kunde meddele Dem Noget angaaende Permissionen, hvilket jeg dog endnu ikke seer mig istand til. da der aldeles ingen Bestemmelse er kommen endnu om hvem der skal hjempermitteres, saa jeg endnu er aldeles uvidende om jeg kommer hjem eller ikke. Jeg har i denne Tid noget Skriveri, idet jeg er Foureren behjælpelig med at opgiare egnskaberne ved Compagniet, hvilket er ret behageligt, da Tiden saa gaaer bedre end naar jeg intet havde at bestille.
-
De bedes at hilse Bekjentere fra
Deres hengivne Søn Niels
Sletterød d. 21de August 1849
Kjæreste Forældre!
Endnu ligge vi stille her og har det overmaade godt. vi exerserer slet ikke, men gaae og spiller vores egen Herre.
-
Vi komme nok til at ligge i Kjøbenhavn, med mindre vi skulde komme til Slesvig, hvorom der har været nogen Tale; dog komme vi rimeligviis ikke dertil uden i det Tilfalde at Svenskerne ikke besætter Slesvig.
-
Komme vi til Kjøbenhavn, haaber jeg da at skulle faae Permission til mit kjære Hjem, hvorefter jeg meget længes.
Alle Bekjentere saavelsom mine kiære Sødskende bedes hilset.
Deres hengivne Søn Niels
Sletterød d. 28de August 1849
Kjæreste Forældre!
De havde formodentlig ventet at jeg allerede var ankommen til Kjøbenhavn, hvor vi jo skal have vort Vinterqvarteer. Dette havde jeg ogsaa selv ventet, men idag har jeg hørt, at vi muligviis endnu kommer til at ligge her en 14 Dages Tid, hvilket er ret behageligt, da vi har det langt bedre end vi kan vente at faae det naar vi komme til Kjøbenhavn. -
-
Jeg er fremdeles rask og i alle Henseender i bedste velgaaende og haaber at det samme er Tilfældet i mit kjære Hjem.
Mine Sødskende og alle Bekjendte hilses fra
Deres hengivne Søn Niels
Kjøbenhavn d' 15de september 1849.
Kjæreste Forældre!
Jeg vil nu fortælle Dem om min Reise hertil og de senere Begivenheder og maae derfor begynde med vor Modtagelse i Roeskilde, der var omtrent ligesom i Holbek. vi kom til Roeskilde et Øieblik efter at Bataillonen var ankommen, den var endnu ikke indqvarteret, hvorfor vi strax stillede os i Rækken med de Andre for at faae Qvarteer og Høyrup og jeg bleve der anviste Qvarteer hos en Dagleier hvormed vi ikke var synderlig tilfreds, men vi vilde dog see Leilighed før vi søgte os et andet Logie, og vi bleve heller ikke narrede dermed; thi vi fik en ganske overordentlig Modtagelse, det var overmaade vakre Folk, i stuen var der saa reent og nysseligt som man vel kunde ønske sig, og det bedste der var i Huset blev sat frem for os, ligesom vi ogsaa havde en overmaade god seng at ligge i.
Om Morgenen Kl. 7 marscherede vi fra Roeskilde og ankom til Frederiksberg Slot omtrent Kl. 3, men herfra gik rigtignok temmeligt langsomt vi vare vist en tre Timer om at marschere derfra og til Kongens Have, og i denne Tid regnede der Blomster og Krandse ned over os, saa vi førend vi naaede Haven vare saa behængte med Grønt og Blomster, at vi næsten ikke kunde kjende hverandre.
-
Ved Indgangen til Kongens Have stode en Mængde Herrer og Damer og ønskede os Velkommen, og i Haven var ogsaa dækket en mængde Borde der i stor Overflødighed vare besatte med Smørrebrød, Kage og alle sorter viin, selv champagne var der i stor Mængde, saa De kan troe at der var ikke mange som kom ædrue ud af Haven. Efterat vi havde spist og drukket der et Par Timers Tid bleve vi som skal forblive i Tjeneste indqvarterede paa Søvgadens Caserne, hvorimod Resten fik Qvarteer i Byen. I Forgaars Aften var der stor Stads i Tivoli, hvortil en Mængde Fribilletter vare uddeelte blandt Soldaterne.
Paa Casernen have vi det ret godt, skjøndt det rigtignok er lidt ubehageligt at ligge saa Mange paa een Stue, vi ere nemlig 26 paa den Stue jeg ligger, men vi haabe at en 12 a 14 Stk. af os skal kunne faae en Stue for os selv og saa vil det jo blive bedre. For resten ere Sengene meget gode at ligge i og jeg troer da ogsaa at de ere varme.
lgaar giorde vi Revüe for Kongen paa Nørrefælled hvor hans Majestat takkede os for vor Udholdenhed og Mod og beklagede at han ikke kunde give os Alle Dannebrogstegnet, hvilket han sig overbeviist om at vi havde fortjent, men saa maatte nøies med at give de af os selv Udvalgte det som han selv overrakte dem.
-
Jeg veed nu intet videre at fortælle og vil derfor slutte med mange Hilsener til Dem Alle saavel fra mig som fra Høyrup'
Deres hengivne Søn Niels
Kjøbenhavn den 30te October 1849
Kjæreste Forældre !
Min hjærteligste Tak bringes Dem herved for Faders kjære Brev af 23de dennes og for de vedlagte 10 rd. Da Brevet laae et par Dage hos Andersen før jeg kom der og fik det, saa kunde jeg ikke tilskrive Dem saa betids at De i Søndags kunde have mit Brev, hvorfor jeg har maattet opsætte det til nu. Jeg havde ventet Søren Mikkelsen her ind i Mandags og vilde da med ham have sendt saavel mit smudsige Tøi som Smørbøtter og Kassen, men da han ikke kom saa maa jeg opsæette det til paa Torsdag, hvilken Dag han ventes her ind.
-
For denne Leilighed skal Høyerup og jeg betale hver 1 rd. maanedlig, hvilken vi rigeligt sparer ved at kunde opholde os i et hyggeligt varelse og selv lave vor Thee, istedetfor at vi i modsat Tilfælde maatte paa offentlige Steder for at fordrive Tiden.
-
-
Alle Bekjendte bedes hilset
Deres hengivne Søn Niels
Kjøbenhavn den l.ste December 1849
Kjæreste Forældre!
Først bringes min kjære gode Moder min hjerteligste og forbindtligste Tak for alt det deilige Grisserie som blev mig sendt og som smager fortræffeligt og bliver fortæret med stor Appetit saavelsom de udmarkede Asier.
-
Lev vel og hils Alle
Deres hengivne Søn Niels
Kjøbenhavn den 15de December 1849
Kjæreste Forældre!
Med stor Glæde modtog jeg igaar Faders kjere Brev, som Høyrup bragte mig, og end mere forøgedes denne min Glade da jeg saae at min kjære gode Moder igjen er rask, hvorfor jeg nærede nogen Bekymring.
-
-
Jeg haaber da som foran bemærket snart at komme ud og venter jeg da med Længsel at see mit kjære Hjem, men at blive der i Julen kan ikke blive mig tilladt, det Høieste jeg kan vente at være hjemme er et Par Dage. De bedes nu hilse alle Bekjendte fra
Deres hengivne søn Niels.
Kjøbenhavn den l8de December 1849
Kjæreste Forældre!
Med Glæede kan jeg da melde Dem at jeg nu saa frisk som en Fisk er kommen ud af Hospitalet; men ikke som jeg havde haabet faaet Tilladelse til strax at reise, hvorimod jeg skal blive her til der kommer nogle Flere fra Lazaretet, da en Enkelt ikke faaer Lov at reise alene.
-
Skulde dette skee, som der jo dog ikke er Udsigt til men blot Noget jeg forudsætter som en Muelighed, vil jeg saasnart jeg er ankommen til Nyborg søge Permission, hvilken vist ikke vil blive mig nægtet, da jeg ikke tidligere har varet permitteret. Jeg kan saaledes ikke endnu sige Dem naar vi kan faae den Fornøielse at sees, men jeg haaber dog at det skal skee paa reisen til Nyborg, og vil det da nappe vare længe. Jeg skriver nu ikke far vi kommer til at reise og seer De mig maaskee derfor selv før De faaer Brev fra mig.
Mine kjære Sødskende og alle Bekjendte bedes hilset og kommer jeg ikke for Juul ønskes Dem et gædelig Juul.
Deres hengivne Søn Niels
E.SK. Kommer der en sikker Leilighed her til Byen, /: helst Soren Mikkelsen, da han kjører ind her i Gaarden :/ maa De gjerne lade mit Tøi afhente. Tilligemed mit Tøi følger Høyerups, som han har bedet mig, maatte staae hjemme til vi bliver fri for Tjeneste eller igjen komme her til Byen. Jeg haaber at De nok kan gjemme det da De jo ere godt forsynede med Kladeskabe. –
Kjøbenhavn den 20de December 1849
Kjæreste Forældre!
Jeg har idag med Søren Mikkelsen modtaget Faders kjære Brev af. l8de dennes tilligemed den medfølgende Pose, og sender nu med ham tilbage mit Tøi, tilligemed Høyerups, som jeg i et Brev som jeg skrev i Tirsdags og som De formodentlig har modtaget i Gaar, udbad mig Tilladelse til at maatte sende Hjem for der at opbevares til han faaer Brug for det. Saavel Høyerups som mit Tøi er indpakket i en stor Kuffert der tilhører Student Høyrup, men som gjerne kan forblive hjemme til Tøiet igjen skal sendes bort. –
Istedet for denne Kuffert har jeg maattet laane Høyrup min for at have sit Tøi deri til Jyderup hvor han agter at tilbringe Julen.
-
-
10 rd. der skulde vare til at betale Modehandlerinden og som de maaskee er saa god at bringe til Tantes Kundskab for at hun kan paasee at de virkelig blive anvendte til det bestemte Brug og ikke bortøtslede.
-
Jeg har forresten nu ganske slaaet min Bolig op her hos Høyrup, selv om Natten ligger jeg her, da jeg har faaet Tilladelse til at ligge udenfor Kasernen saa jeg gaaer jo nu i disse Dage og spiller min egen Mand hvilket jeg ikke har kjendt til siden jeg sidst kom her til Byen. Jeg er Gud skee Lov fremdeles meget rask og har befundet mig overmaade vel siden jeg kom ud fra Hospitalet. -
Mine Sødskende og Bekjendte bedes hilset
Deres hengivne Søn Niels
Hermed 1 Kuffert og en Kasse hvori Gangklæder mærket Rolsted.
Nyborg den 2den Januar 1850
Kjæreste Forældre!
Min hjerteligste Tak bringes Dem herved for mit behagelige ophold i det kjære Hjem, saavelsom Befordringen til slagelse.
Den af Moder ytrede Frygt for at jeg skulde lade mig overtale til at blive og spise til Aften hos Poulsens var ingenlunde ugrundet; men jeg maa dog tillade mig at anføre til min Undskyldning at jeg ventede paa Forvalter Poulsen med hvem jeg naturligviis gjerne vilde tale, til Kl. var over 5 og da der saa blev lovet mig at Maden skulde værre færdig prccise Kl. 6, saa var det at jeg lod mig overtale, uden at ahne at det alligevel skulde vare til Kl. Var over 7 før vi kom afsted; men saa gik det ogsaa rask, thi da vi havde bedet saa længe i Jyderup saa opholdt vi os kuns ganske kort i Vedbye hvor Hestene fik et Stk. Brød og en Spand Vand, og vi kom til Slagelse Kl. 11½ hvor jeg strax tog Logie paa Postgaarden og derfra om Morgenen tog med Deligensen til Korsøer for at komme med Dampskibet over der skulde afgaae Kl. mellem 9 og 10.
-
–Reisen hertil var forresten meget behagelig, thi det var jo et overmaade deiligt Veir og Føre saavel til Lands som til Vands, og jeg haaber ogsaa at Peter er kommen godt hjem.
Jeg har dog faaet et efter Omstaendighederne ret ordentligt Qvarteer hos en Bager, hvor jeg er ganske ene, men bliver der nok ikke langer end til den 5te da der saa siges at vi alle skal omqvarteres paa Grund af at Rekrutterne til den Tid komme hertil, og saa vil det komme an paa hvorledes det da vil blive.
-
Jeg er ellers i aller bedste Velgaaende og haaber da ogsaa at min kjære gode Moder befinder sig vel, hvorom jeg med Længsel venter Efterretning. Høyerup beder at hilse.
Mine kjære sødskende og Bekjendte bringes min hjerteligste Hilsen.
Deres hengivne Søn Niels.
Nyborg d. 14de Januar 1850
Kjæreste Forædre!
Jeg har i den senere Tid ventet Brev fra mit kjære Hjem, men da dette endnu ikke er arriveret, saa vil jeg dog ikke vente længere forinden jeg lader høre fra mig, da jeg ved at det er min kjære gode Moder kjært at faa et par ord fra mig. Jeg har for resten intet Nyt at fortrelle, naar undtages at jeg har faaet et andet Qvarteer der er bedre end det jeg først havde og hører til de Bedste der findes i denne til ophold for Militaire mindre behagelige Bye; det er hos en Bødker, Arntsen, hvor vi have et ret ordentlig Kammer og gode senge som er noget af det vigtigste; her faaer jeg Kaffe om Morgenen, hvorimod jeg nyder min øvrige Mad hos en Gudsmed Theilgaard hvor Høyrup og Palludan ligge, og hvor jeg tilbringer den største Deel af Dagen.
Dette brev kommer maaske næppe til bestemmelsesstedet til den Tid som det efter den almindelige orden vilde komme, thi Beltet her imellem og Korsøer er nu næsten aldeles tillagt med Iis, der endogsaa i de sidste Dage har giort Postens Befordring med Iisbaade umulig.
De bedes at hilse mine kjæare sødskende og andre Bekjendl
De ses hilses paa det kjærligste af Deres hengivne Søn Niels
Hoyrup beder at hilse.
(besvaret den 4de Febr.)
Nyborg d. 23de Januar 1850
Kjære gode Forældre!
Faders kjæere Brev af 14de dennes modtog jeg igaar. Jeg havde ventet det med Længsel, da jeg ikke var uden Frygt for min kjære gode Moders Helbredstilstand, men dette har da nu beroliget mig meget, skjøndt ikke aldeles; thi efter Udtrykket, ”ret vel" i Faders Brev forekommer det mig som det dog ikke er saa ganske godt, men jeg haaber at det næste Brev jeg modtager fra mit kjæere Hjem vil bringe mig aldeles beroligende Efterretninger i denne Henseende.
-
-
-
Deres stedse hengivne Søn Niels.
Nyborg den 10de Februar 1850
Kjæreste Forældre!
Faders kjære Brev af 4de dennes modtog jeg igaar. For dette saavelsom for de indesluttede 5 rd. bringes Dem min hjerteligste og forbindtligste Tak.
Det var mig et overmaade behageligt Brev, da det bragte mig Vished om min kjære gode Moders Sundhed, der siden jeg sidst forlod Hjemmet har lagt mig meget paa Hjertet; thi det forekom mig dengang at jeg aldrig for havde seet Moder saa svag.
-
Jeg var rigtignok ikke endnu ganske renons for Penge, men de ere jo altid brugelige og maa jeg derfor takke Dem for Deres kjærlige Omhu i denne Henseende. Jeg skal spare saa meget som mueligt og ogsaa tilsidesrette saa mange af Smaafornødenhederne som jeg kan. Det glæder mig meget at det gaaer Grethe saa godt hos Præsten.
Jeg havde igaar Brev fra Bech, som har det ved det Gamle, dog venter han at en Omorganisation der skal foregaae med Contoiret skal forbedre hans Stilling noget. Han melder mig ogsaa at Poulsen er rykket op paa en høiere Gage. -
Alle Bekiendte bedes hilset fra Deres hengivne søn Niels.
Nyborg den lste Marts l850
Kjæreste Forældre!
Jeg haaber ikke, at min kjære Moder har ængstet sig for mit Velbefindende fordi jeg ikke har ladet hare fra mig i nogen Tid; men da Alt er ved det Gamle og jeg aldeles ingen Nyheder har kunnet, eller kan fortalle, saa har jeg fundet det overflødigt, at skrive saa ofte, og jeg maa derfor bede Dem kjære Forældre, hvis De ikke skulde faa Brev fra mig saa ofte som De venter, da at nære den overbevisning at Alt er ved det Gamle; thi naar noget Nyt maatte indtraffe som kunne have Interesse for Dem. skal jeg ikke undlade at skrive. -
Med stor Længsel imødeseer jeg, og det gjor vistnok de Fleste, Afgjørelsen af det store Spørgsmaal om vi skal have Krig eller Fred, thi det er ret en uhyggelig Tid at leve i, da Intet er værre end Uvished. Fred faaer vi vel nappe for det Første, men bliver vaabenstilstanden forlænget, kunde det jo dog vare at en Fred kunde komme istand. -
-
Jeg har med Hensyn til min Kost truffet et Arrangement, hvormed jeg er meget tilfreds og dette bestaaer deri, at jeg nu faaer min fulde Kost i mit Qvarteer istedetfor at jeg for kun fik Kaffe om Morgenen der, hvorimod jeg fik Middags-
Ved denne Forandring har jeg ikke alene vundet bedre Kost, men ogsaa at jeg sparer et Par Skilling daglig.
Forresten har jeg ikke andet Nyt at fortælle end at mit Skjæg er i en udmærket Groening og jeg faar snart et ganske forskrækkelig stort Skjæg, saa De maaske neppe kan kjende mig naar jeg kommer hjem engang. –
Haabende at Alle ere raske og befinde dem vel i mit gode Gamle Hjem, sluttes med mange Hilsener til Sødskende og Bekjendte.
Deres hengivne Søn Niels
Nyborg den l lte Marts 1850
Kjæreste Forældre!
Det glædede mig ret at faa et Brev fra min kjære gode Moder, og tillader jeg mig derfor at fremkomme med min skyldigste Tak, saavel for Brevet som for de medfulgte 5 rd., der kom meget beleiligt, da jeg næsten var renons, men skammede mig for at skrive efter Forstærkning, fordi jeg for nylig havde faaet Penge, men uagtet jeg ikke troer at jeg ødsler, gaaer der dog en skammelig Mangde Penge til i dette Hul.
-
-
-
Efter Omstrendighederne befinder jeg mig forøvrigt meget godt; thi jeg er rask og mit Humeur er ogsaa, uagtet den Anledning man kan have til at ærgre sig, meget godt.
Bekjendte og sødskende bedes hilset fra
Deres Hengivne Søn Niels
Nyborg den 24de Marts 1850
Kjæreste Forældre!
Faders kjære Brev af 16de dennes modtog jeg i Forgaars, og bringer herved min Tak for samme. Det lader til at De nærer Frygt for at jeg skal tabe Taalmodigheden, over min bedrøvelige Stilling, og derover hengive mig til Laster, men De kan i denne Henseende være meget roelig; thi jeg har dog endnu saa megen Forstand, at jeg indseer det taabelige i en saadan Adfærd, og desuden er mit Sind Gud vare lovet saa let, at der vilde noget ganske Andet til at kue mit sadvanlige gode gamle Humeur, der kun til enkelte Tider kan blive formørket.
-
-
Stilling, der kunde bevirke Permiterings-
– Det er nok en særlig vinter vi have faaet, og det lader til at den vil blive langvarig.
Da Høyerup ogsaa har i Sinde at søge Permission til sit Hjem, naar denne kan bevilges, og han derfor ønsked at klæde sig civil, saa har han bedet mig anmode Dem om med første Pakkepost at sende hans lille Frakke og hans sorte Beenklæder samt den Atlaskes blomstrede Vest. Ved samme Leilighed bedes De at sende et Par Støvletter som laae i Høyerups Kuffert, ligesom De maaskee ogsaa vilde sende mig et Par Strømper og lidt Stoppegarn, da jeg fordi jeg sveder stærkt om Fødderne ofte maa skifte Strømper.
Jeg haaber at vi kunne have disse Sager paa Søndag Middag, da De vel faaer dette Brev paa Onsdag, og Pakkeposten vist gaaer fra Holbek Fredag eller Løverdag.
Pakken kan De jo adressere til mig.
Alle Bekjendte bedes hilset fra
Deres hengivne Søn Niels
Nyborg den 3die April 1850
Kjæreste Forældre!
Faders kjære Brev af 31te f. M. og den medfølgende Pakke har jeg alt rigtig modtaget idag og bringer hermed min Tak for samme.
Tøiet var udmærket godt conserveret. Jeg havde allerede af Bechs Brev seet at Fader og M. H. havde varet i Kjøbenhavn.
Det var jo vistnok ønskeligt om M. H. snart kunde komme ud, da han jo nu ikke er saa ung, og vistnok ogsaa har sin Alders Modenhed, at gaae længere hjemme vil neppe være godt for ham, da han vel ikke kan lære stort mere derved end han nu kan, og det er desuden altid godt at komme hjemme fra for at vænne sig til at leve iblandt Fremmede.
-
Poulsens Arrangement havde jeg ellers hørt tidligere af et Brev fra Bech; han har nu vistnok naaet sit Maal, da han vanskelig kan avancere videre uden Examen. For den belovede Finants-
-
Her er ellers intet Nyt, men Alt gaaer ved det Gamle.
Deres hengivne Søn Niels.
Nyborg den 28de April 1850
Kjæreste Forældre!
Moder havde formodentlig ventet at faa et Par Ord fra mig til med vort Opholdsted saa har jeg ventet for med det samme at kunne meddele Dem Resultatet heraf, og jeg haaber at De ere overbeviste om at jeg, min Taushed uagtet, dog ikke har glemt denne Dag, men i mit stille Sind høitideligholdt den, da jeg ikke kunde have den Glæde at feire den i min Families Midte. Grunden hvorfor vort Opholdsted skulle forandres er den, at en Deel af det permitterede Mandskab fra de længst bort liggende Egne af Jylland er indkaldt og derfor en Deel af Bataillonen skal paa Landet at ligge, da Byen ikke kan rumme saa Mange.
Det erimidlertid ikke faldet i 4de Compagnies Lod at nyde dette Gode hvorimod 2 af. de andre Compagnier i Dag rykker ud. Det havde været en stor Fordeel at komme til at ligge paa Landet, thi ikke alene faae de høiere Lønning men betaler heller ikke saa meget i Qvarteret som her, hvor der gaaer en umaadelig Mængde Penge med, og jeg veed sandelig ikke hvorledes det skal holdes ud, da jeg nu har havt en 5 a 6 rbd Bekostning paa Fodtøi foruden den daglige Tilspisning. Dog haaber jeg om en 74 Dages Tid skulde de der nu ere reiste paa Landet komme tilbage og løse os af her saa vi kunne nyde det Gode en Tid.
-
-
-
-
-
Mine kjære Sødskende og alle Bekjendte bedes hilset fra
Deres hengivne Søn Niels.
E.SK. Jeg har glemt at takke for Faders Brev af 28de dennes, som De af mit Brevs Indhold vil see at jeg har modtaget.
Nyborg den 14de Mai 1850
Kjæreste Forældre!
For Faders kjære Brev af 6te dennes saavelsom for de af Moders Kilder udvundne 5 rd. bringes min forbindtligste Tak. Det giør mig overmaade ondt at jeg skal saa ofte overhænge mine kjære gode Forældre, hvis finantsielle Omstændigheder lider saa meget ved en saadan stadig Udtømmelse, men var forvisset om at jeg ikke skal undlad", -
Det er jo behageligt at Michael Hermann nu kan komme ud.
Hvis han er reist naar De modtager dette Brev bedes De naar De tilskriver ham at hilse ham og bede ham lade mig see et Par Ord fra sig naar han har været saa lange i sin nye Stilling at han kan bedømme hvad han synes om den.
Den Present Grethe har faaet af Baronessen er jo overmaade net, da Hendes Naade selv har baaren den. -
Jeg haaber nu at et lange næret Ønske skal gaae i Opfyldelse, idet der nu er Udsigt til at komme fra Nyborg. Der er nemlig kommet Ordre til at alt det permitterede Mandskab snarest mueligt skal indkaldes, og Indkaldelserne ere idag udsendte til vedkommende Amter.
-
-
Jeg gjør nu igjen Tjeneste ved Compagniet, da Auditeuren ikke har mere til mig at bestille.
De bedes nu at hilse alle Bekiendte fra Deres hengivne Søn Niels
den 2den Juni 1850
Kjæreste Forældre!
De har formodentlig ventet at høre fra mig for lægere Tid siden, da De efter mit sidste Brev maa antage at jeg allerede er langt borte fra Nyborg og dens Nærhed. Dette er imidlertid ikke Tilfaldet, vel ere vi for nogle Dage siden slupne ud af det forhadte Nyborg, men vi ligge endnu i dens næmeste Omegn, herfra hvor jeg ligger have vi kun et Par Bøsseskud til Nyborg. Jeg har hver Dag siden jeg sidst tilskrev Dem ventet at vi skulle faa Marschordre, hvilken dog endnu ikke er indløben, men jeg vil dog ikke vente længer forinden jeg lade høre fra mig, for at De ikke skal være urolig for mit Velbefindende. Hvor vi skal hen vides endnu ikke.
-
Dersom det ikke bliver for kostbart er De maaskee saa gode at sende mig nogle Par Sokker, jeg tænker en 3 Par; thi de lange Strømper bliver mig for varme og ere de desuden for svære at føre med, da de baade veier og fylde for meget i Tornysteren. De lange Strømper kan jeg da enten sende tilbage igjen eller ogsaa lade dem blive hos min Vært i Nyborg hvor de ere sikkert forvarede. -
Dersom det er mueligt vilde jeg gjerne bede Dem have den Godhed endnu engang at sende mig en Pengeforstarkning; thi skjøndt jeg nu er kommen paa Landet hvor der er bedre Forslag i Pengene, saa vare mine finantsielle Omstandigheder saa daarlige ved min Afreise fra Nyborg, at jeg ikke uden et Tilskud kan bringe dem i Orden igjen. Hvis De maatte kunne opfylde denne min paatrangende Begjæring, skal det være en Tour førend jeg igjen skal overhænge Dem for Penge; thi paa Landet kan man dog med ringe Tilskud holde Balancen, naar man ikke er ødsel. -
Skulde vi vare afreiste herfra førend De kan faae sendt mig Sokkerne, vil de dog altid træffe mig under den sædvanlige Adresse men bedst var det jo naar jeg kunde faae det medens vi ligge her.
Til Din Fodselsdag d. 10de dennes tillader jeg mig at bringe Dig, min kjære gode Fader, min hjerteligste Gratulation, med Ønske om at det for Dig nye Aar, maa bringe Lykke og Glæde med for os Alle. Jeg kan ikke nægte at mine Tander løbe i Vand efter den noksom bekjente delicate Rødgød som Moder paa denne Dag pleier at opvarte med.
Jeg længes nu ret meget efter at høre fra mit kjære Hjem hvor jeg haaber at Alt staaer godt. -
Alle Bekjendte bedes hilset, Deres hengivne Søn Niels
p.t. Holckenhavn den 11te Juni 1850
Kjæreste Foældre!
For Deres kjære Brev af 2den og 5te dennes, saavelsom for de medfulgte Penge og Vare, bringes min hjerteligste og forbindtligste Tak. Jeg har rigtignok ikke endnu faaet Pakken med Strømperne og Chocoladekagerne, da den er beliggende i Stabsqvarteret der er over 2 Miil herfra, men jeg venter at den een af Dagene skal blive mig sendt med een af de hertil gaaende Ordonantser.
Moders Brev modtog jeg allerede igaar Eftermiddag. -
Saavel Faders som Moders Brev har været mig overmaade glædelige, da jeg heraf seer, at min kjære gode Moder nu er saa vel, hvilket er Noget der altid siden jeg blev Soldat har ligget mig meget paa Hjertet, da det har forekommet mig at Moder i den Tid, meer end for, har skræntet. Ogsaa er det mig en Glæde at see at M. H. befinder sig vel i at vare fra Hjemmet; thi skjøndt han er meget fornuftig, er der dog altid noget pinligt ved at komme fra Hjemmet naar man ikke for har været ude blandt Fremmede, og det koster ikke saa lidt Overvindelse at skikke sig heri. Naar De skriver ham til bedes De at hilse ham; jeg har endnu ikke havt Brev fra ham. -
Jeg er endnu ganske uvidende om hvad vores Bestemmelse er, om vi skal blive liggende her til Mandskabet igjen bliver hjempermitteret, som det jo næesten seer ud til, eller om Mandskabet er indkaldt til nogen Nytte, da vi i saa Fald formodentlig kommer til Slesvig, at vi kommer til at slaaes mere troer jeg ikke.
-
-
-
Alle Bekjendte bedes hilset og Hr. og Mdm Gottschalk gratuleret. -
Deres hengivne Søn Niels
Ellinge pr. Nyborg d. 7de Juli 1850
Kjæreste Forældre!
Faders Brev af 1te dennes modtog jeg i Torsdags, netop i det Øieblik jeg skulle forlade det behagelige Qvarteer paa Holckenhavn, hvorfra Foureren og jeg skulde afgaae for at bestille Qvarteer til Compagniet der i Fredags indtog et nyt Cantonnement her hvor vi nu ligge. Paa Grund af denne Omqvartering har jeg havt saa travlt, at det ikke har varet mig mueligt før at besvare det kjære Brev, for hvilket jeg bringer Dem min hjerteligste Tak, saavel som for den medfulgte ,,Blaa".
-
Nu have vi da nok endelig faaet Fred med Preusen og Tydskland, hvilket jo er meget gladeligt, thi naar vi kun skal slaaes med Schleswigholstenerne alene vil Tingene nok faae et godt Udfald, da vist enhver Dansk Soldat er besjælet af Lyst og Mod til at børste dette Røverpak ordentlig.
-
-
-
Ogsaa er det mig kjært at see at M. H. er tilfreds og morer sig godt. Han har endnu ikke tilskrevet mig, men jeg vil have ham undskyldt, da han formodentlig ikke har megen Tid tilovers i denne Tid.
Den Bye jeg for Tiden ligger i er kun ½ Miil fra min gamle gode Bedstefaders Fødeby, og endeel af Compagniet ligger i Rolsted Sogn.
-
Mange kjæerlige Hilsener til Familie og Bekjendte fra Deres hengivne Søn Niels.
Modt. den 30te Aften Slesvig den 26de Juli 1850
Kjæreste Forældre!
Endelig have vi da havt den Fornøielse at børsted Tydskerne alvorlig.
Den 24de om Formiddagen stødte vore og Fjendens Forposter sammen omtrent 1 Miil sønden for Flensborg. Fægtningen var haard og det varede lange førend vore Tropper kunde bringe Fjenden til at rømme en Skov hvori den havde sat sig fast, og hvorfra han ikke blev dreven langt, da Natten giorde Ende paa Forfølgningen.
Om Morgenen den 25de, saasnart det gryede ad Dag brøde vi igjen op og stødte paa Fjenden ikke langt fra hvor vi holdt op at slaaes Dagen i forveien, her opstod en morderisk
Kamp; thi ikke alene var vor Fjende stærk, men Terrainet hvor vi mødtes var overmaade gunstigt for et Forsvar, og det var ikke uden stort Tab og vore Troppers mageløse Mod og Lyst til at bruge Bajonetten, der efter en langvarig og overmaade haard Kamp bragte Fjenden til at smøre Haser, som rigtignok ogsaa gik lystigt da vi først fik ham paa glid.
-
-
Alle Bekjendte bedes hilset. Deres hengivne Søn Niels
Modtaget den 25 ds.
besvaret d. 26 Juli den 21de Juli 1850
Kjæreste Forældre!
De langes formodentlig efter at høre fra mig og jeg maa derfor, skjøndt Leiligheden er daarlig, da min Skrivepult er et Tornyster, og mit Contoir Guds frie Himmel -
-
-
De bedes til Slutning at hilse alle Bekjendte og De selv vare hilset paa det kjærligste fra
Deres hengivne Søn Niels
Modt. d. B. Aften Slesvig den 5te August 1850
Besvaret Søndag den 11. Aug.
Kjæreste Forældre!
Faders Brev af 26. f.M. modtog jeg igaar, tilligemed de indlagte 5 rbd, og bringes Dem herfor min hjerteligste Tak. Pengene kom ret tilpas, da jeg netop trænger til et Par nye Støvler, hvortil jeg kommer til at anvende dem, hvilket jeg ogsaa nok kan uden derfor at komme til at sulte, da Kosten ikke er mig saa dyr her, saa jeg nok ved ringe Tilskud af egne Penge kan leve af Lønningen i nogen Tid.
-
-
Det var en Ynk at see paa Beboerne her i Byen da vi kom herind.
Kun faae lode sig til Syne og disse saae meget fortrædelige ud. De havde vist ikke ventet saa hurtigt at see danske Soldater i Byen, og vare vi dem mindre velkomne, hvilket navnlig viste sig af et Tilsagn som de havde givet Insurgenterne om udmærket Beværtning, naar de havde slaaet de Danske; dette havde de bekendtgjort ved trykte Plakater.
-
-
Paa Grund af min daarlige Leilighed har jeg ikke i mine forrige Breve kunnet fortælle Dem, at jeg i mit første Qvarteer paa Fyen traf Mennesker der ogsaa kjendte Løvenborg. -
-
Hovedqvarteret er nu her i Byen og vi have hver Dag en udmarket Musik udenfor Huset hvor jeg boer. General v. Krogh spiser til Middag her og i den Tid spiller Fodgardens Musikkorps, som nok er værd at høre. -
Krigsministeren er her ogsaa i denne Tid.
Idet jeg ønsker Dem et hjertelig, ”Levvel", bedes De at hilse alle
Venner og Bekjendte fra Deres hengivne Søn Niels
Modtaget 24 Aften Slesvig den 19de August 1850
Kjæreste Forældre!
De bedes undskyldte at jeg ikke tidligere har besvaret Faders kjære Brev af 11te dennes som jeg alt for nogle Dage siden har modtaget, og hvorfor hermed bringes Dem min forbindtligste Tak.
Jeg har ofte været i Færd med at skrive, men er hver Gang bleven forstyrret, og er dette Grunden til min Seendrægtighed. Jeg kan nok tænke at den Tid mellem at De fik Underretning om den blodige Dyst og til De hørte fra mig har varet lidt angstelig for Dem, men jeg maa dog bede Dem ikke i lignende Tilfælde at ængste Dem for meget, selv om en ventende Underretning skulde udeblive over den Tid som en saadan kunne haves, da dette let i disse Tider kan skee uden at nogen Ulykke derfor er tilstede. -
Det glæder mig inderligt at see, at Moder er saadan en Helt nu, at hun kan giøre 4 Visitter paa een Dag, og ovenikjøbet have været i Sønderjernløse 2 Dage før, men jeg veed jo nok fra gammel Tid, at naar Moder først begynder at føite, er ingen Udkomme med hende.
-
Vi kan rigtignok prise os lykkelige at vi ligge her i Byen; thi i dette vaade og kolde Veir er det rigtignok strængt at ligge i Marken som en stor Deel af Armeen jo maa i denne Tid, og det vil vist heller ikke feile at Mange vil blive syge efter denne Tid. -
Jeg havde allerede før jeg modtog Faders Brev, af Aviserne seet at Etatsraad Neergaard var død; det var et sørgeligt Dødsfald, da det var een, saavel i sin private som offentlige Virkekreds udmærket dygtig Mand.
-
– Pastor Ernst har ikke været her, maaskee har han været i Flensborg og ikke har kunnet kommet videre; thi der er i den senere Tid alle Reisende bleven stoppede som Følge af den store Mængde der kom hertil.
-
Fra Lieutenant Frandsen, hvem jeg har talt et Par Gange skal jeg hilse. Ligeledes skal jeg hilse fra Højerup, han har det ogsaa godt efter Omstrendighederne.
De bedes at hilse alle Bekjendte fra Deres hengivne Søn Niels
Modtaget den 16
Eftermiddag og besvaret den 19.
Slesvig den 13de Septbr. 1850
Kjæreste Forældre!
Jeg havde allerede for flere Dage siden tilskrevet Dem, naar jeg ikke havde ventet Brev fra Hjemmet, hvilket jeg da ogsaa modtog igaar, og hvorfor jeg takker.
-
Vor venstre Fløi blev igaar angreben imellem Eckernførde og Missunde, af en overlegen Fjende, der drev vore Forposter tilbage, næsten til Missunde, hvor en hæftig Kamp udviklede sig, og maatte Fjenden efter et Par Timers Kamp igjen trække sig tilbage, forfulgt af vore Tropper, i deres tidligere Stilling.
-
-
-
dennes en temmelig haard Fægtning, hvorved vi havde endeel Døde og Saarede.
-
Hvad mig selv angaaer, da er jeg rask og har det meget godt, kun kunde jeg nok bruge nogle Skillinger naar De seer Dem istand til at sende mig disse. -
De bedes at hilse alle Bekjendte, og De selv være hilset paa det Kjæerligste af Deres hengivne Søn Niels.
Modtaget den 3. Octbr. Aften
Slesvig den 26. September 1850
Kjæreste Forældre!
Da jeg af Faders Brev af 19de dennes, som jeg modtog igaaer, seer at Moder endnu er urolig for mig naar Brev ikke ofte nok indtræffer, saa maa jeg ile med at tilskrive Dem disse Linier, hvoraf Moder vil erfare mit allerhøieste Velbefindende; hvorfor jeg maa bemarke, at De ikke, saalænge jeg er i min nuværende Stilling behøver at frygte for at jeg kommer til Skade ved Krigsbegivenhederne, da jeg her lever meget fredelig og kun Munderingen bringer mig paa den Tanke, at jeg endnu er Soldat; thi Trykket af den underordnede Stilling, som enhver Soldat befinder sig i, er heller ikke føleligt for mig, da jeg bliver behandlet med megen Humanitet af de Officerer med hvem jeg har at giøre, og dette er noget jeg sætter særdeles Pris paa.
-
Det glæder mig at see, at M. H. er voxet og jeg haaber at han inden den Tid han skal være Soldat, maa voxe saa meget at han ikke for Undermaal, skal blive udskreven til Trainkudsk, og som saadan blive ansat som Oficersoppasser, Sygevogter eller Hestevarter etc., hvilke Charger jeg stedse har havt saædeles Respect for, da de med dem forefaldende Functioner ere meget ubehagelige, og for ham, der er meget pertentlig, vilde være utaalelige. -
Det er jo meget heldigt at Veirliget i den senere Tid har været saa godt; thi skjøndt der med megen Omhyggelighed er sørget for beqvemme og luune Hytter i Bivouakerne, saa er det dog altid dobbelt besværligt at udholde Feldtlivet, naar Veirliget er daarligt, især er megen Regn, paa denne Aarstid hvor der ikke er megen Tøre i Luften, utaalelig, da de gjennemvaade Klader behøver flere Dage for at tøres.
-
For den med Faders Brev fulgte, Blaa, takkes forbindtligst.
Alle Bekjendte bedes hilset fra Deres hengivne søn Niels.
E. SK.
Hans Majestæt Kongen ventes hertil paa Løverdag og der bliver giort adskillige Forberedelser til Hs. Majestæts Modtagelse.
Modt. den l0 Aften
Slesvig den 7. October 1850
Kjæreste Forældre!
For at min kjære Moder ikke skal være i Uvished om mit Velbefindende, tør jeg ikke vente længer med at lade høre fra mig, da det allerede er over 8 Dage siden jeg skrev sidst. -
Jeg kan ikke fortælle Dem noget Nyt, dog veed jeg at Tydskerne igien have faaet alvorlig Prygl ved Frederiksstad, hvilken de med en rasende Voldsomhed i flere Dage have angrebet, og tildeels afbærendt eller ruineret ved deres Granater og Bomber, men uagtet denne Grusomhed -
Fjendens Angreb paa vore Forskandsninger, som han gentagne Gange har stormet, skal have været overordentlig heftige, og kun vore Soldaters Dødsforagt og udholdende Mod har været istand til hver Gang at drive ham tilbage med betydeligt Tab, hvorimod vi i Forhold til Fjendens Tab og til den Styrke han har havt imod os kun har tabt Faa.
-
-
Jeg haaber at De i Hiemmet ere lige saa raske og befinde dem ligesaa godt som jeg, og maa jeg til Slutning bede Dem hilse alle Bekjendte fra
Deres hengivne Søn Niels
Modtaget den 26 Morgen bes. 30.
Slesvig den 21de October 1850
Kjæreste Forældre!
Endnu en Grund for mig til ofte at tilskrive Dem er den, at jeg af Deres kjære Brev af 14 dennes seer, at De, naar De faaer Brev fra mig delicatere Dem med Formiddagskaffe.
-
-
-
-
-
I Anledning af Moders Forespørgsel, betræffende mit Linned, maa jeg bemærke, at dette er i meget god Orden, og bliver ogsaa ordentlig vadsket og reengiort. Jeg har endnu ikke faaet min Nattrøie og lange Strømper fra Fyen, hvortil Grunden er at jeg venter at der mueligt kunde gives en Leilighed hvorved jeg kunde faae det transporteret, uden at behøve at sende det med Posten som vist ikke vil blive saa lidet bekosteligt saa lang en Vei.
-
Fra M.H. har jeg ogsaa havt Brev, det er mig særdeles kjært, at han finder sig saa godt i at være fra Hjemmet, ogsaa er det behageligt for ham at han kan flankere iblandt de Store som aldrig har varet min Lyst, hvorfor jeg heller aldrig kom til Beens, medens jeg var i Kbh. da Huset forekom mig for stift og fornemt, skjøndt jeg de Gange jeg var der blev modtaget meget venligt. Han er vistnok flittig og jeg vil haabe at han maa have samme Held som jeg havde til min Examen.
-
Bekjendte, fra Deres hengivne Søn Niels
Slesvig den 3. November 1850
Kjæreste Forældre!
Med Baronens Jæger sendes Dem disse Linier tilligemed 1 Pakke, hvori nogle Sager, nemlig 1 Sabel, 1 Pistol og 1 Krudthorn, som jeg har erobret her og nok kan have Lyst til at giemme til Erindring om mit Ophold i Slesvig. -
Deres hengivne Søn Niels
Modt. 14 Morgen Slesvig den 9de November 1850
Kjæreste Forældre!
For Faders kjære Brev af 30te f.M. tilligemed indlagte 5 rbd bringes Dem min hjerteligste og forbindtligste Tak.
-
Middagsmad hver Dag, som for ham, der er vandt til at leve temmelig godt maa vare et betydeligt Savn. -
At Fader nærer det Haab, at jeg ikke naar jeg engang kommer hiem vil have Vanskelighed ved at faa en Ansættelse, er mig en meget kjær Tidende, thi ogsaa det, at jeg skulle komme til i længere Tid at gaa og drive hjemme, er Noget der ofte beskjæftiger mine Tanker, thi i saa Fald vilde der saa i pecuniar Henseende ikke vindes Noget hverken for Dem eller for -
Aviserne tyde dog nu med temmelig Bestemthed paa at Striden snart skulde vare sin Afgiøelse nær, navnlig synes dette at fremgaa af den preusiske Minister Radowitz's Fratærden; thi han har jo stedse været vor Sag ugunstig og immer hældet til Krigspartiet, altsaa maa det jo antages at Fredspartiet nu har været ham for stærk, saa han ikke har kunnet gjennemføre sine Planer.
Baronen har ganske rigtig været her, og (h)vis han er kommen til Løvenborg, har De vel ogsaa modtaget et Brev og en Pakke fra mig som jeg leverede Jægeren.
At Boghandler Holm var død havde jeg allerede seet af Aviserne og glædet mig derover paa den stakkels Kones Vegne for hvem det dog maa være langt trøsterigere at vide ham død end paa Bistrup.
Høyerup har det efter Omstændighederne ret godt. – Han er i denne Tid med paa en Tour i Angelen, hvortil der er udcommanderet et Commando af Bataillonen; her skal han have det meget godt, da de overalt blive godt modtagne af Bønderne. -
Hvad mig selv anbelanger, da befinder jeg mig meget vel og har det ved det Gamle. -
Deres hengivne Søn Niels
Modtaget 2. Decbr. Aften
Besv. den 4. Slesvig den 28. November 1850
Kjæreste Forældre !
Skjøndt jeg i mine tidligere Breve har giort det Løfte, meget ofte at skrive Dem til, er det dog nu allerede temmelig længe siden jeg har ladet høre fra mig.
-
– Da jeg har saa meget at bestille at der aldrig kan være Tanke om at jeg kan kjede mig, løber den ene Dag efter den anden uden at jeg
mærker det og dette er Grunden til at jeg har staaet i den Formening, at det i Virkeligheden ikke var saa længe siden jeg sidst skrev.
-
Her er alt ved det Gamle, her tales nu ikke langer om Fred og vi ere belavede paa at blive her i Vinter, hvorledes det saa skal gaa til Foraaret maa Gud vide, imidlertid maa vi jo i hvordan det end gaaer have Taalmodighed og finde sig i Skjæbnen, der ikke ved Utaalmodighed lader sig forandre. –
Jeg haaber ogsaa at Alt er godt i Hjemmet fra hvilket jeg læenges efter snart at høre, og beder Dem hilse alle Venner og Bekjendte fra
Deres hengivne Søn Niels
Slesvig den 14. December 1850
Kjæreste Forældre!
Dersom De denne Gang maa udsætte Nydelsen af Deres Formiddagskaffe, er det egentlig ikke min Skyld; thi jeg havdc allerede skrevet et Brev, der laa færdigt til at sendes paa Posthuset da jeg modtog Faders Brev af 4. dennes. For ikke, omtrent paa eengang at sende 2 Breve, maatte jeg tilintetgiøre det alt skrevne og først idag er det blevet rnig mueligt at faa saa megen Tid at jeg kan oprette det Forsømte.
-
Det fremsendte Brev fra Koch har baade glædet og ikke glædet mig. Forsaavidt som jeg nok kunde have Lyst til Pladsen, da det jo nok var værd at tage imod strax naar jeg kom ud af Militairtjenesten har det naturligviis glædet mig, derimod har det paa den anden Side ikke glædet mig, da jeg jo ikke veed enten jeg kan modtage den eller ikke.
-
Er det for ham selv, som Fader nærer Formodning om, vil jeg intet Øieblik betænke mig paa at modtage den.
-
-
blive kjed af det da min Knebelsbart er overmaade svær og vist ved et saa stort Antal vilde genere hende meget.
– Med Taknemmclighed har jeg modtaget de med Faders Brev fulgte 5 rd. og vedlagt følger Qvittering for de 3 rd. der vare skiænkede af Sognet.
-
-
-
-
Tingenes Stilling, bedes De at hilse Familie og Venner fra
Deres hengivne Søn NieIs
l: I en lynende Fart :l
E. SK.
Dersom De ikke modtage Brev fra mig for Juul, maa jeg ønske Dem Alle en glædelig Juul, jeg skal saa godt jeg kan more mig, ,men min Tid er kuns knap.
Slesvig den 26. December 1850
Kjæreste Forældre!
Da De, hvis jeg ikke tager Feil, har havt mig i Tankerne ved Deres Julegrød, og de Spørgsmaal, hvorledes mon Niels har ded? mon han faaer en ordentlig Aftensmad? mon han tænker paa os? o.s.v. vistnok ere vexlede blandt mine Kjære i Hjemmet, ja muligen have givet Anledning til en Cabale, saa maa jeg herved tillade mig at besvare ovennævnte spørgsmaal. -
-
Da der for nogle Dage siden blev afleveret militaire Efterlacienskaber fra et af de herværen de Lazarether, fandt jeg paa den medfølgende Liste Navnet, ”Carl Christian Westphael, Høimøllen af. 3. Reservejregercorps" da dette utvivlsomt maa være Møller Westphaels søn, saa meddeles Dem dette, for at De -
Christian Fyen har jeg talt for kort siden. 10. Bataillon laa dengang her i Byen, men er nu igjen ved Missunde hvor den i Begyndelsen var, uagtet han maa bære alle Feltlivets Besværligheder seer han dog rask og munter ud. -
Vil De bede ham, hvis han ikke er alt for storsnudet af de store Kredse han bevæger sig i, at tilskrive mig saasnart han faaer Tid.
-
Til Slutning maa jeg fremføre min hjerteligste Gratulation til det nye Aar, haabende at det vil bringe bedre Tider. -
Deres hengivne søn Niels
Modt. den 15. Aften
Besv. 16. Slesvig den 10. Januar 1851
Kjæreste Forældre!
De bringes herved min hjerteligste Tak for Deres Brev af 26. f.M. og for de deri udtalte Nytaarsønsker.
-
-
-
Det lader dog endnu til som det vil blive Alvor med den preusisk -
Jeg har nu tilskrevet Koch og meddeelt ham at saafremt Pladsen maatte være aaben paa en Tid da jeg kan modtage den vilde jeg giøre dette, hvortil jeg føler saa meget mere Opfordring som jeg frygter ikke strax at kunne udfylde en Fuldmægtigplads paa et Herredscontoir, hvorimod jeg ved at væere nogen Tid paa et Godscontoir kunde finde Leilighed til igjen at sætte mig ind i Forretningslivet.
Her er alt ved det Gamle og da min Tid som sædvanlig er knap maa jeg slutte med mange kjærlige Hilsener til Dem, Grethe og Bekjendte fra
Deres hengivne Søn Niels
Modtaget den 4. Fcbr.
Formiddag Slesvig den 30. Januar 1851
Kjæreste Forældre!
øidag har jeg modtaget Faders Brev af 16. dennes, for hvilket saavelsom for de modtagne 5 rbd jeg takker forbindtligst. Med Glæde kan jeg tilmelde Dem den behagelige Tidende at vi nu snart kan nyde den Lvkke at gjensees.
-
-
-
-
Deres hengivne Søn Niels
Modt. den 16 Febr.
Middag
Arnis den 10 Febr. 1851
Kjæreste Forældre!
De havde maaskee allerede ventet at see mig i Hjemmet i disse Dage, hvilket imidlertid ikke skeer, da Permissionen for de i Hertugdømmet cantonnerede Tropper, kort efter at jeg havde tilskrevet Dem sidst blev udsat til næermere Ordre; denne er imidlertid nu endelig kommen og Permitteringen vil skee fra Sønderborg, hvortil vi skal marschere den 17. eller l8de.
-
-
Den 7. afgik vi fra Slesvig her til Arnis, hvor Compagniet skal garnisonere for det Første; her er mindre godt at være, saa jeg er glad ved at det snart kan faae Ende. -
Deres hengivne Søn Niels
Modtaget den 21 om Aftenen
p.t. Fredericia den 19de Febr. 1851
Kjæreste Forældre!
Endelig er jeg da nu bleven fri igjen og har Afskeedspasset i Lommen, hvorover De kan tænke Dem at jeg er ikke lidet glad. -
Afleveringen gik hurtigere end jeg havde formodet og allerede i Forgaars Aftes vare vi her, hvorfra jeg, uagtet min Læengsel efter det kjæere Hjem paa ingen Maade kan faae Lov at slippe før om nogle Dage. -
Deres hengivne Søn Niels
E. SK.
Da De formodentlig har seet hvorledes de fleste Soldater komme hjem, nemlig i Baietrøie og dette muligt har kunnet vække Bekymring hos Moder for min Sundhed, maa jeg trøste Dem med at jeg er fuldkommen beskyttet, idet jeg er forsynet baade med Frakke og Kappe. -
Holbek den 26de April 1854
Elskede Moder!
Justitsraaden er endnu ikke kommet hjem og jeg har i dag maattet lade Buchvald tage til Auction paa Merløsegaarden hos Forvalter Friis, da jeg frygter ikke at kunne holde det ud at holde Auctioner 6 Dage itræk; det er mig derfor umueligt at komme til Skovlyst idag, skjøndt jeg meget nødig ville undvære den Glæde at samles med de Kjære i Hjemmet paa en for os alle saa kjær Dag. Jeg maa derfor nøies med at bringe Dig, min kjære gode Moder! min Gratulation paa Papiret og vil da af Hjertet ønske Dig til Lykke i det nye Aar Du betræder og Gud give at Du endnu i mange Aar maa leve og være lykkelig iblandt os. Mit smudsige Tøi følger.
-
Din inderlig hengivne Søn Niels
Nedenstående var indlagt i den bog jeg har købt antikvarisk:
Kommentarer i anledning af:
Niels Rolsteds Breve fra 1846-
Redaktøren for HISTORIS SKAMFUND FOR HOLBÆK AMT, sognepræst i Undløse
O. Bruun Jørgensen skrev i et brev følgendetil G.N.B:
12.2.68.
De har ret i, at Sjællands Tidendes anmeldelse ikke har forstået, hvad årbogen drejer sig om.
Andre anmeldelse var flinke. Fra anden side, fra professionelle historikeres side har jeg hørt, at det måske er den bedste årbog, vi har udgivet i mange år, særligt på grund af Deres bidrag.
Fra adjunkt ved Holte Gymnasium cand. Mag i histori, Hans Snitter, foreligger et brev til G.N.B som følger:
21.2.68.
Må jeg bringe Dem min bedste tak for særtrykket, som jeg lige har fået og læst med største interesse både introduktionen og brevene.
Det er alt for beskeden at kalde Niels Rolsted en veloplyst og veloplagt soldat fra Treårskrigen.
Han repræsenterer jo alt det bedste af den bondestand, der fremstod af og med de store landboreformer og som prægede det 19. århundredes udvikling i så mange henseende-
Han er et meget interessant bekendtskab. Har han ikke efterladt breve eller andre oplysninger om sit civile liv og indsats? Jeg tænker på en mulig fortsættelse.